임시폴더/60초영어공부

A Harvard Professor Called Wartime Sex Slaves ‘Prostitutes.’ One Pushed Back. - 뉴욕타임즈 기사

sophistry 2021. 3. 2. 15:32

한국에도 기사가 많이 났겠지만, 하버드의 램지어 교수가 일본 위안부를 매춘부라고 한 논문이 출판되는 말도 안 되는 일이 있었다. 관련 기사인데 내용이 잘 정리되어 있다. 램지어 교수는 게임 이론에 근거해 성노예 여성들이 자발적으로 계약에 의해 성매매를 한 것이라고 하고 있는데 많은 비판을 받고 있다. 이용수 할머니와 하버드 학생들은 최근 이 문제를 논의하기 위해 줌 미팅을 가졌다. 오히려 이로 인해 일본 위안부 문제가 더 큰 관심을 받게 되고 논란이 되면서 이용수 할머니는 이 소동이 오히려 전화위복일 수 있다고 하셨다고 한다. 출판된 저널에서 논문 얼른 다 내려가고 사과를 받는 등 이 어이없는 일이 얼른 잘 해결되었으면 한다. 

기사 링크: www.nytimes.com/2021/02/26/world/asia/harvard-professor-comfort-women.html?smid=url-share

 

A Harvard Professor Called Wartime Sex Slaves ‘Prostitutes.’ One Pushed Back.

The professor was widely criticized for writing that the women served Japanese troops willingly during World War II. A Korean survivor called the uproar a “blessing in disguise.”

www.nytimes.com

단어:

  • uproar: 대소동, 소란
  • a blessing in disguise: (문제인 줄 알았던 것이 가져다 준) 뜻밖의 좋은 결과[이득]
  • indenture: 고용 계약서
  • atrocity: 잔혹 행위
  • venereal: 성병의
  • overture: (사교, 사업, 논의 등을 위한) 접근[제안]
  • reparation: 배상, 보상
  • brothel: 매매춘을 하는 집, 사창가의 집
  • absurd: 우스꽝스러운, 터무니없는